Изменения

Нет описания правки
Строка 66: Строка 66:  
:I said that in the game it is called "Не измельченный рис" (with a space), so that is what the wiki page needs to be called. You can report the translation error here: https://forums.stardewvalley.net/threads/dedicated-typo-and-translation-error-thread.3314/
 
:I said that in the game it is called "Не измельченный рис" (with a space), so that is what the wiki page needs to be called. You can report the translation error here: https://forums.stardewvalley.net/threads/dedicated-typo-and-translation-error-thread.3314/
 
:If you would just look at the name of the item in the game, you can see it has a space. Thank you, [[Участник:Margotbean|margotbean]] ([[Обсуждение участника:Margotbean|обсуждение]]) 17:06, 6 октября 2022 (UTC)
 
:If you would just look at the name of the item in the game, you can see it has a space. Thank you, [[Участник:Margotbean|margotbean]] ([[Обсуждение участника:Margotbean|обсуждение]]) 17:06, 6 октября 2022 (UTC)
 +
 +
== Программы перевода ==
 +
 +
Hi! What translation tools do you use? I can recommend DeepL, it uses neural network technology for machine translation. Even though it's not perfect, it's quite accurate, and after translating it's enough to slightly tweak the resulting text. It itself has a free web version, albeit with slightly limited functionality. I myself discovered it recently, and I'm slowly getting into the translator environment, as I have a slight level of English. Thank you very much for your work <3! (I translated this post using DeepL)
154

правки